
为了加强西语学子的专业知识能力以及中国特色社会主义理论的理解,吉林师范大学博达学院西语系于6月5日下午3点在综合楼1222教室开展了“中国特色社会主义理论之平‘译’近人思政英语翻译大赛”。莅临本次比赛的嘉宾有:吉林师范大学博达学院党委书记、督导专员徐焕文、西语系副主任徐东、西语系学工办主任柳志明、17级辅导员沈春晖、18级辅导员张旺、周永旭以及西语系各专业课教师。

本次比赛共设有“译正言辞”、“译言译语”和“平译近人” 三大环节。前两个环节共设置:政治,军事,经济,科技,文化,外交六个板块,以词汇、时政热点、短语等考察方式,以英汉互译的形式检测参赛选手的笔译基本功。最后一环节为同声传译,此环节考验同学们的临场应变能力。评委将根据选手的语音语调、翻译准确程度及流畅度等方面进行打分,满分为50分。

比赛期间,各位选手沉着冷静,积极应对挑战,现场气氛紧张而又有序,充分展现了西语系学子扎实的基本功。其中,由心连心志愿者协会带来的《我们都是追梦人》调节了现场的比赛氛围。
经过三轮的比拼,朱嘉欣同学以45分获得本次大赛一等奖,孔琳和岳洋洋以44分获得二等奖,徐欣、谢冬英、张欣茹获得三等奖。

最后,由西语系副主任徐东老师进行点评,他指出:本次活动对于同学们学习中国特色社会主义理论词条、扩大词汇量等方面具有积极意义。但此次比赛也暴露了同学们的口语以及反应能力等问题。希望此项活动坚持举办下去,以此提高同学们的专业能力和就业能力,希望西语系越来越好。
至此,本次比赛圆满结束。希望西语学子们能够在日常生活中不断积累,提高自我专业能力,积极面对新挑战,迎接新任务!
西语系分团委新闻部王海月报道
西语系分团委新闻部吴笛校对
2019年6月5日